翻译硕士培养特色与创新

   我院MTI教育在人才培养模式、课程体系建设等方面具有鲜明特色。由于我校是一所以工科为主的地方重点院校,工业学科体系完善、先进,在人才培养上具有突出优势。因此,为了充分利用我校的学科特点和优势,我们将MTI建设定位在培养“2+N复合型”翻译硕士。培养理念上,河北工业大学外国语学院注重专业技能训练,强调行业经验积累,以使研究生获得高级英汉口笔译人才具备的基本素质,能适应国家经济、文化、社会建设需要,助其成为具备熟练翻译技能和宽广的知识面的应用型和专业性口笔译人才。遵循三三制配置原则基础,体现在课程构成、导师构成、语言构成、能力构成四个方面,课程体系上主要分为专业必修课和专业选修课,方向必修课和方向选修课,课程设置让学生掌握了更多的主动权,可以根据学生的兴趣和职业定位进行系统地、目的明确地进行选择课程选择。对学生进行公司制管理,以项目组形式进行模拟项目竞标,翻译任务分配。授课形式多样化,主要采用研讨会、口笔译工作坊、及专业专题讲座形式进行。以此夯实学生基础双语能力,拓展视野,提素质,培养学生的语言知识能力、专业知识能力及翻译理论实践能力。为提高翻译硕士的实际操作能力,学生在校期间将在河北工业大学外国语学院MTI教育中心的安排下参与翻译时间活动,为学生毕业后的就业做好铺垫,实现培养与就业出口的有效对接。